fredag den 2. november 2012

Adventures in Cross-Cultural Dating


Af Abra Cohen

I college, hældte mine venner over brochurer ved udgangen af ​​sophomore år forsøger at beslutte, om at vælge Spanien, en beslutning, der vil højst sandsynligt omfatte sangria, dans og hele natten parter, eller Frankrig, en raffineret alternativ med brie, champagne, litteratur og Eiffeltårnet. Mens grund til at studere 4000 miles fra hjemmet var var en del "uddannelse" og en del verden oplevelse, ville mange elever uundgåeligt tilbage Stateside og fortæller om alle-nighters, skøre oplevelser i et fjernt land og en dating oplevelse med en udenlandsk herre .

Jeg havde en kæreste gennem hele college og vil ofte leve stedfortræder gennem mine venner, som ville fortælle noget overdrevne historier om dating disse udenlandske hotties. De ville love det var den bedste måde at opleve en kultur og vil ofte smide i et uheld, de havde med et sprog eller en kulturel forskel. De ville bruge en stereotyp ofte forbundet med europæiske mænd, der sikrer mig en "horisontal ordforråd" ville komme til gavn, når de rejser gennem Europa.

Jeg har for nylig fundet mig selv bo der tværkulturel "study-abroad-lignende" oplevelse, men 10 år senere, og ikke i Europa, men snarere i Mellemøsten.

Manden pågældende boede i samme højhus og jeg lovede mine venner der var ingen måde, jeg nogensinde ville forestille dating nogen i min bygning (jeg allerede lært denne lektie længe siden), eller en person, der ikke var israeler, fordi jeg var overbevist om, det var den bedste måde at forbedre mit hebraisk. Ikke desto mindre vil intet stoppe den kendsgerning, at efter en lang nat af dans til 1950'erne og 60'erne amerikansk rock and roll på en nærliggende danseklub (klart noget, der aldrig ville gå over godt i staterne), fandt jeg mig selv hængende i sin lejlighed , hvilket gør schnitzel på 4 om morgenen og lytter til Doors som solen kom op.

Han er den type mand mine veninder fantaserede om, da de besluttede at studere i udlandet i college. Klædt i et godt skræddersyet jakkesæt, kan du nemt forestille ham henkastet sipping en morgen espresso, mens du læser Le Monde før arbejde. Fransk i næsten enhver forstand af ordet, med en 05:00 skygge og retro John Lennon briller, denne parisiske er velklædt, velbevandret i musik og litteratur og oser raffinement. Det kunne bare lyde som et eventyr, men for en lille detalje: Jeg taler ikke fransk. Min beherskelse af det franske sprog er begrænset til en håndfuld ord, hvoraf mange ikke gør kommunikerer nyttigt ud over at bestille en crepe eller tælle til 100.

Jeg er ikke en komplet fremmed, når det kommer til en tværkulturel dating. For de fleste af min 20 s jeg var med en amerikansk-russisk mand, og mens vi begge havde samme modersmål, var der enorme kulturelle forskelle indlejret i vores forhold. Opfattelser om penge, det sammentømrede, øregioner familie enhed og de uudtalte roller mænd og kvinder er "meningen" at antage kunne forårsage selv den mest kulturelt følsom person at gispe. Og den indflydelse mange russiske mænd giver deres mødre til at få over dem var ofte overraskende. Jeg har aldrig forventet, at min ex mor ville udgrunde fortælle ham, at jeg ville aldrig gøre en god kone, fordi jeg ikke lave mad eller ren godt nok. Sandt nok, mine hjemlige evner til tider manglede, men er, at de vigtigste kriterier, når picking en kammerat? Efter syv et halvt år, vil jeg håbe, at der er mere at være en god partner end at lave en gennemsnitlig salat og killer burrito.

Dette er ikke til at sige, at der er dejlige egenskaber jeg forbinder med hans familie, der er, mens vi var familie - de var hurtig til at gøre denne sondring. Jeg ved nu, at uanset hvor mange potter af Borscht jeg hjalp til at lave mad med min ex Mother-in-law, eller hvor mange timer vi holdt op med at drikke te, mens hun delte historier om hendes familie i det kommunistiske Rusland, jerntæppet gik op, så snart som hendes søn og jeg opdele, og jeg har endnu til at høre fra sin familie.

Hvad jeg har lært indtil nu fra mine prøvelser i tværkulturelle dating koges ned til tålmodighed. Det vil være frustrerende på et tidspunkt, sandsynligvis mere end én gang. Forhandling kulturelle forskelle og sprogbarrierer kan ofte være en god udfordring, og en, der gør et forhold en konstant læring bestræbelse.

Sure, nogle gange kan det have sine øjeblikke: Du ønsker at dele en vittighed du lige har hørt, men ak, midt i at forklare, hvorfor det er sjovt, bliver noget tabt i oversættelsen og i sidste ende du realisere nogle jokes kan ikke oversættes eller forklares, og du give op. Og der er tidspunkter, hvor jeg taler i telefon, og jeg er fuldstændig forvirret, når jeg hører, "Jeg er ikke vred endnu" Baffled, svarer jeg: "Hvad betyder det at være vred har at gøre med at spise middag?"

Ved hjælp af en smart telefon ordbog program, kan du næsten altid få dit budskab igennem. Jeg er blevet bevidste om at tænke, før jeg taler, kritikløst udtryk mine ord og ikke sige det første, der kommer til at tænke, som er god øvelse for mig i al almindelighed.

Bortset fra franskmanden montering af fantasien om et post-teenager kollegium co-ed, der er mange seriøse dele af forholdet så godt. Når du kommer ud over den eksotiske mystik af en udenlandsk kæreste, du indse, at forskellene kan være lige så meget udfordrende som de er givende. Dating en person fra en helt anden kulturel baggrund gør du ser på dine overbevisninger og definere, hvem du er i forhold til den anden kultur. Det er vigtigt at bemærke, at begge de mænd, jeg refererer til i dette stykke, er jødisk. Jeg mener at have den ensartethed gør tingene lidt nemmere. Mens en parisisk og første generation amerikanske har vidt forskellige baggrunde, der var nogle ting, der bare ikke har brug for at forklare.

Og i modsætning til for 10 år siden, da mange af de udenlandske mænd blev simpelthen slynger i college udforskning, dette er en vokset op forhold til regninger og virkelighed til at beskæftige sig med. Bevæbnet med en stor sans for humor og en spontanitet, der var fraværende før, er der en sammenhæng og lethed, der er til stede på trods af vores kulturelle forskelle og sprogbarrierer. Jeg siger ikke noget forhold er let, men måske nøglen til succes er et tværkulturelt en: et forhold, hvor de finesser ikke fuldt anerkendt af begge parter, og kærlighed, respekt og nysgerrighed er det fælles sprog.

La valeur de la persévérance Confiant